LÍNGUA FRANCESA I

Instituição: Fundação Universidade Federal do Rio Grande
Duração: anual
Professora: Drª Normélia Parise
Ano: 1996

Ementa: Trabalho com situações de comunicação quotidiana, através de materiais orais e escritos (diálogos, textos curtos, exercícios, etc.) visando à aquisição de informações culturais e o desenvolvimento da compreensão e da produção oral e escrita.

PROGRAMA

UNIDADE 01 - Se présenter
UNIDADE 02 - Petites annonces: rencontres
UNIDADE 03 - Petites annonces: emploi.
UNIDADE 04 - Décrire des personnes: physiquement, psychologiquement
UNIDADE 05 - Télérendez-vous
UNIDADE 06 - Texte biographique: Yves Montand
UNIDADE 07 - Entrevue: Emmanuel Krivine Joue Sur Les Mots
UNIDADE 08 - Habitation: décrire des logements
UNIDADE 09 - Petites annonces: immobilier
UNIDADE 10 - La maison des ledoux
UNIDADE 11 - Décrire de lieux
UNIDADE 12 - "Une ville ordinaire" - extrait de la peste de Camus
UNIDADE 13 - "La plage" - extrait d'instantanées de Robbe Grillet
UNIDADE 14 - "Les fenêtres - poème en prose de Baudelaire
UNIDADE 15 - Culture Française: textes sur quelques lieux et monuments de Paris.
UNIDADE 16 - Les activités quotidiennes
UNIDADE 17 - "Tous les jours" - récit de la journée d'un ouvrier
UNIDADE 18 - "Comment vit une jeune française" - récit de la journée d'une étudiante
UNIDADE 19 - Les activités de loisir
UNIDADE 20 - Exprimer ses goûts et préférences
UNIDADE 21 - Lettres et cartes postales de vacances
UNIDADE 22 - Récit des activités de week-end
UNIDADE 23 - La télévision: portraits des téléspectateurs
UNIDADE 24 - "Denise" - récit
UNIDADE 25 - Les proverbes et les qualités et défauts moraux
UNIDADE 26 - Faire connaissance: inviter et répondre à une invitation
UNIDADE 27 - La nourriture: portraits de "Mangeurs"
UNIDADE 28 - Les repas: comment mangent les français
UNIDADE 29 - Les français et la table: dialogue au restaurant
UNIDADE 30 - Recettes et description des plats régionaux français

BIBLIOGRAFIA

Méthode Libre Échange 1, Hatier: Livre de l'élève, livre du maître, cahier d'exercice, cassettes: livre échange, découvrez les sons.
Le nouveau sans frontières, Clé International: livre du maître, livre de l'élève, cahier d'exercice.
Grammaire Entrainez-Vous, Niveau débutant, Clé International.
Becherelle, Dictionnaire des verbes.
Petit Robert, Dictionnaire.
Les journaux: L'Actualité, Le Devoir, Le Monde.

LÍNGUA FRANCESA II

Instituição: Fundação Universidade Federal do Rio Grande
Duração: anual
Prof.: Drª Normélia Parise
Ano: 1997

CONTEÚDO PROGRAMÁTICO

1. Gramática e Vocabulário - análise de extrato de texto literário;
2. Gramática e Vocabulário - análise de extrato de texto literário;
3. Gramática, Vocabulário, Morfologia e Sintaxe: Explicação sobre estruturas lexicais;
4. Gramática - análise de extrato de texto literário.
Explicação sobre as línguas de especialidade: leitura, explicação e exercícios;
5. Gramática - análise de extrato de texto técnico.
Noção de terminologia: a composição.
Os neologismos e a neologia;
6. Gramática - análise de extrato de texto técnico.
Explicação, Leitura e Exercícios;
7. Gramática - análise de extrato de texto técnico.
Vocabulário. Os tipos de palavras compostas;
8. Gramática - A determinação nominal simples;
Os artigos;
9. Gramática - A determinação nominal simples;
Os demonstrativos - Os possessivos;
10. Gramática - A determinação nominal complexa;
Os nominais e pré-nominais;
11. Gramática - Exercícios de Reforço;
Os pronomes pessoais  sujeito;
12. Gramática - Os pronomes pessoais objetos;
Morfologia e Sintaxe;
13. Gramática - Os pronomes adverbiais;
O pronome EN;
14. Gramática - Os pronomes adverbiais;
O pronome Y;
15. Análise Gramatical - A frase simples - Definição técnica - Os tipos de construções;
16. Análise Gramatical - A frase complexa - Definição técnica;
17. Análise Gramatical - O grupo nominal - Morfologia e Sintaxe;
18. Análise Gramatical - O grupo verbal - Morfologia: Sistema Verbal Francês;
19. Análise Gramatical - O grupo verbal - Sintaxe: noção de transitividade;
20. Análise Gramatical - O grupo verbal - Concordância do particípio passado;
21. Análise e Resumo Textual;
A leitura ativa - Regras de Base (DELF e DALF);
22. Análise e Resumo Textual - A leitura ativa;
23. Análise e Resumo Textual  A leitura analítica: palavras-chave, exemplos, ligações;
24. Análise e Resumo Textual - A estrutura lógica do texto: exercícios;
25. Análise e Resumo Textual - Resumo oral e exercícios.



LÍNGUA FRANCESA III


EMENTA:
Trabalho com situações de comunicação variadas, através de materiais orais e escritos (diálogos, padrões textuais complexos, exercícios, etc.) visando a aquisição cultural e o desenvolvimento da compreensão e produção orais e escritas. Trabalho específico de tradução de textos do francês para o português.


CONTEÚDO PROGRAMÁTICO


  1. Expressão da condição, eventualidade, suposição. Transformar os discursos diretos em discursos indiretos. Exercícios de expansão vocabular.
  2. A expressão da condição. As hipóteses. Formação e empregos;
  3. O condicional. Exercícios com hipóteses. Versão do português para o francês de algumas frases.
  4. Leitura do texto de Paul Ricoeur: “La relation d'enseignement”. Correção da pronúncia;
  5. A escritura de cartas e telegramas;
  6. Adjetivos possessivos x pronomes possessivos. “Être en train de + infinitivo”;
  7. Vídeo com uma introdução ao uso do subjuntivo. Emprego do subjuntivo e formação do presente;
  8. Verbos irregulares e subjuntivo passado. Observar os demais tempos do subjuntivo e seu emprego;
  9. Hipóteses e demais conjunções e expressões da condição + subjuntivo, condicional, indicativo. A voz passiva – contrastes e primeiras noções;
  10. A voz passiva – possibilidades, impossibilidades, formação, casos específicos;
  11. Trabalho sobre os tempos do passado;
  12. Exercícios sobre os tempos do passado. Os pronomes complementos;
  13. O subjuntivo nas expressões de vontade, necessidade, desejo, votos;
  14. Exercícios sobre o subjuntivo;
  15. Fonética dos sons [y], [u] e [j];
  16. Regras do particípio passado com o auxiliar “Avoir”. Regras do verbo “Falloir”;
  17. Os verbos pronominais. Exercícios. A interrogação. Exercícios;
  18. Indicadores temporais de duração: “Il y a … que”/ “Pendant” / “Depuis” / “Dans”. Exercícios;
  19. Os tempos do passado: Passé Composé, Imparfait et Plus-que-Parfait. Exercícios;
  20. Pronomes relativos: “Qui”, “Que”, “Où”, “Dont”. Exercícios;
  21. Pronomes “y” e “en”. Exercícios. Pronomes relativos: “Lequel”, “Auxquels”, “Laquelle”, “Lesquelles”;
  22. Exercícios sobre os pronomes relativos;
  23. Passé Simple. Formação e emprego. Exercícios. Fábulas de La Fontaine;
  24. Seminário: “Le Louvre”, “Versailles” e “Cubismo – Picasso”;
  25. Seminário: “Paris”, “Notre-Dame”, “Le Quai d'Orsay”;
  26. Expressão da finalidade e da causa. Justificar seu descontentamento. Expressão de obrigação;
  27. À cause de...”, “Parce que...”, “Pour quoi”, “Pourquoi”. Exercícios;
  28. Expressões de causa e consequência: “Puisque”, “Parce que” e “Comme”. Exercícios;
  29. Regras de redação de correspondência: Cartas pessoais e administrativas.


BIBLIOGRAFIA
LIBRE ÉCHANGE 2 - Método e caderno de exercícios.
LE MOULIN À PAROLES – Hachette.
350 EXERCICES DE GRAMMAIRE.
BESCHERELLE – L'ART DE CONJUGUER.
PETIT ROBERT 1 – Dictionnaire.
GREVISSE, LE BON USAGE. Duculot – Grammaire du français.

LÍNGUA FRANCESA IV


EMENTA:
Trabalho com situações de comunicação variadas, através de materiais orais e escritos (diálogos, padrões textuais complexos, exercícios, etc.), visando a aquisição cultural e o desenvolvimento da compreensão e produção orais e escritas. Trabalho específico de tradução e versão, de compte rendu e de resumo de textos variados.


CONTEÚDO PROGRAMÁTICO


  1. L'emploi du subjonctif – necessité, volonté, désir, souhait. Le subjonctif après: sans que, à moins que.
  2. Valeur et emploi du plus-que-parfait;
  3. L'emploi et les valeurs du futur et du conditionnel – promesse/souhait, hypothèse/éventualité: Si + présent/futur, Si + imparfait/conditionnel;
  4. Texte de compréhension orale. Lecture des textes de civilization, de culture et comportement.
  5. Resumé de texte de la presse. Traduction/version;
  6. Lecture d'un extrait et production écrite;
  7. La mise en relief d'un élement de la phrase. La mise en relief de l'énoncé;
  8. Le discours direct et indirect; rapporter un discours: verbes prétendre que, protester/nier;
  9. La phrase pronominale; resumé de texte de la presse;
  10. Expression de la cause – la phrase passive + par, les verbes à sens causal: provenir de, être dû à;
  11. Texte de compréhension orale; lecture des textes de civilization, de culture et comportement;
  12. L'expression de la finalité et de la cause: pour;
  13. L'expression de la cause et de la consequence: puisque – comme – parce que;
  14. L'expression de la concession: bien que – malgré – pourtant – quand même;
  15. Texte de compréhension orale; lecture des textes de civilization, de culture et comportement;
  16. Comparatifs/superlatifs;
  17. Les verbes pronominaux: leurs différents emplois; exercice de compréhension de document sonore;
  18. Différentes manières d'exprimer la quantité; resumé de texte de presse;
  19. Les pronoms relatifs: lequel/laquelle/lesquels/lesquelles/auquel/auquelle/auxquels/auxquelles;
  20. L'expression de la conséquence par des verbes: produire/entraîner/causer et par donc et d'où;
  21. Le verbe devoir: probabilité/obligation; la préposition à et de suivant le verbe;
  22. Des conjonctions de temps expriment la durée: tant que/longtemps que; compte rendu de texte de la presse;
  23. Des conjonctions de temps expriment la simultaneité: tout en + participe présent, en + participe présent;
  24. Sens et construction du verbe rappeler; exercice de compréhension de document sonore;
  25. Les indicateurs temporels ponctuels: il y a/ dans et de durée: pendant/depuis, il y a que;
  26. Texte de compréhension orale; lecture des textes de civilisation, de culture et comportement;
  27. Traduction/version;
  28. Resumé de texte de la presse;
  29. Compté rendu de texte de la presse;
  30. Traduction/version.

     CONVERSAÇÃO EM FRANCÊS

    EMENTA:
    Conversação em língua francesa sobre temáticas da atualidade.
    Ce cours de conversation s'adresse à des étudiants de niveau intermédiaire et vise principalement la pratique, la compréhension et la correction de la langue parlée.
    A partir d'articles d'actualité l'étudiant est invité à lire et à participer à la discussion en français.


    PROGRAMA


    UNIDADE 1 a 30 – À chaque cours nous procédons comme suit:
    1. Lecture d'un article d'actualité à haute voix et correction phonétique.
    2. Explication du vocabulaire nouveau, des expressions figées et idiomatiques.
    3. Discussion libre de l'article, correction et auto correction de la langue.
    4. Utilisation du vocabulaire et des expressions dans la conversation.


    BIBLIOGRAFIA
    L'Actualité, l'Express, Le nouvel Observateur, Le Devoir, Le Monde, Châtelaine.






Related Articles